Tout comme c’est le cas dans d’autres cercles exclusifs, le monde de la finance dispose aussi de son propre jargon étrange et merveilleux. Dans l’article suivant, moneyland.ch vous montre quelques exemples d’expressions faisant partie du jargon financier actuel.
1. Attention au rebond du chat mort
Cette expression fait référence à une observation morbide selon laquelle même un chat mort parvient à rebondir un peu lorsqu’on le laisse tomber de suffisamment haut sur le sol. L’expression «Dead Cat Bounce» (qui signifie littéralement «rebond du chat mort» en anglais) désigne un rebond de courte durée d’une action qui a subi de fortes pertes au préalable.
2. Ankle biter
Si vous possédez un chihuahua, vous pouvez certainement bien vous représenter ce que signifie «ankle biter» (l’équivalent de «petit roquet» en anglais). Dans le monde financier, ce terme est utilisé pour désigner une micro-action, soit une entreprise dont la capitalisation boursière est complètement reléguée au second rang en comparaison des «large caps» (soit des sociétés qui affichent une capitalisation boursière très élevée).
3. Théorie des cafards
Si vous apercevez des cafards qui courent sur le sol de la cuisine, cela signifie, en général, qu’il faut s’attendre à ce qu’il y ait un problème dans toute la maison. La théorie des cafards repose sur la même analogie: lorsque des nouvelles négatives concernant une partie d’une société sont révélées, il est vraisemblable que celles-ci s’appliquent, vraisemblablement, à l’ensemble de l’entreprise. Considérée au sens plus large, cette expression signifie aussi que des difficultés observées auprès d’une entreprise donnée peuvent signaler que toute une branche, voire l’économie dans son ensemble, ont des problèmes.
4. Puke point
Vous est-il déjà arrivé de vous sentir si mal après avoir mangé ou bu quelque chose que vous n’ayez ensuite plus envie que de vomir ? Dans ce cas, il vous a certainement été indifférent de savoir le montant vous avez payé pour le repas pris ou pour les boissons consommées. Ainsi, lorsque des investisseuses et investisseurs ont atteint le «puke point» (littéralement «point de vomissement» en anglais), cela signifie qu’ils n’ont plus envie que de se débarrasser d’une action qui a déjà subi une mauvaise performance, peu importe les pertes qu’ils doivent réaliser en revendant le titre.
5. Belle au bois dormant
En référence à la merveilleuse princesse qui apparaît dans ce conte célèbre, l’expression «Belle au bois dormant» (ou «Sleeping Beauty » en anglais) est utilisée en finance pour désigner un papier-valeur ou une entreprise qui présente un potentiel de gain important. En effet, la Belle au bois dormant n’attend que le moment où des investisseuses ou investisseurs avisés se manifesteront pour lui redonner vie.
6. Pilule empoisonnée
Autrefois, les espions gardaient sur eux une pilule empoisonnée qu’ils pouvaient avaler au dernier moment s’ils étaient attrapés. Ainsi, ils n’auraient plus été d’aucune utilité pour leurs ennemis. Dans le domaine du trading, une pilule empoisonnée («Poison Pill» en anglais) évoque une disposition ou une clause dans le droit des actionnaires qui prévoit que certaines mesures juridiques puissent être prises en cas de tentative d’offre d’achat inamicale sur une entreprise. L’objectif poursuivi par la mise en place d’une telle pilule empoisonnée est de rendre d’éventuelles offres de rachat inamicales aussi peu attrayantes que possible afin de protéger l’entreprise et ses actionnaires.
7. Pilule suicide
Une pilule suicide («Suicide Pill» en anglais) correspond à une version extrême de la pilule empoisonnée. Les mesures prévues dans cette clause sont tellement sévères qu’elles reviendraient généralement à ruiner l’entreprise concernée. L’objectif visé par une telle pilule suicide est de rendre une offre d’achat inamicale totalement non rentable pour l’acquéreur qui se lancerait dans une telle transaction, pour autant que quelqu’un ose s’aventurer dans une telle opération.
8. Haircut
Les prix des actions sont souvent très exagérés à la bourse. Lorsque vous procédez à un «haircut» (littéralement, une coupe de cheveux en français), cela signifie que vous enlevez la partie exagérée du prix d’une action pour obtenir sa valeur réelle. Cette différence entre la valeur d’une action et son prix sur le marché est souvent désignée à l’aide du terme de «haircut».
9. Alligator Spread
Ce terme peut sembler étrange au premier abord – dans le domaine du trading, un «Alligator Spread», parfois traduit en français par l’expression «marge vorace», désigne simplement le négoce de titres durant lequel les frais de courtage, les impôts et les commissions sont si élevés que le potentiel de gain de la transaction ne peut pas justifier de tels coûts. Imaginez-vous avoir devant vous un alligator qui, d’une seule bouchée, avalerait une énorme portion des gains que vous êtes susceptibles de réaliser.
10. Entreprises zombies
Lorsque l’on parle de morts-vivants, la plupart des gens pensent en premier lieu aux contenus proposés par Netflix ou à des jeux vidéo – non pas au monde de la finance. Toutefois, à la bourse également, on rencontre des zombies et des morts-vivants. Sur les marchés, le terme d’«entreprise zombie» signifie qu’une société a déjà épuisé son potentiel de croissance de longue date. Les entreprises zombies sont typiquement très endettées et on part du principe qu’elles sont en bonne voie pour tomber en faillite.
11. Ours et taureaux
Ces deux termes ont peut-être davantage de rapport avec l’Ouest sauvage des Etats-Unis qu’avec le monde de la finance. Ils sont toutefois devenus si courants dans le domaine du trading que vous trouverez dans de nombreux quartiers d’affaires des statues d’ours et de taureaux. Les investisseurs baissiers sont souvent appelés ours («bear» en anglais) – en référence au proverbe qui parle du commerçant qui vend déjà la peau de l’ours avant même de l’avoir tué. De manière analogue, les investisseurs qui parient sur une baisse du marché vendent des placements qu’ils ne possèdent pas encore. Ils espèrent en effet qu’ils profiteront plus tard du fait que le prix d’un placement aura entretemps chuté, leur permettant ainsi d’acheter les titres visés à un prix inférieur. Les investisseuses et investisseurs qui, au contraire, espèrent qu’un placement va gagner en valeur sont, eux, appelés taureaux («bull» en anglais). Le fait que ce terme soit utilisé en opposition aux ours pourrait trouver son origine dans le sport autrefois populaire de capture d’ours et de taureaux.
12. Sabbat des sorcières
Le terme de «sabbat des sorcières» (en anglais «Triple Witching Day» ou «Triple Witching Hour») fait référence à des rituels occultes ou à d’autres coutumes fantastiques - il a toutefois une signification d’ordre plutôt pratique dans le domaine du trading. Ce terme fait en effet référence au troisième vendredi du mois en mars, juin, septembre et décembre. La «Triple Witching Hour» est la dernière heure durant laquelle les bourses sont encore ouvertes ces trois jours-là. Ces jours-là, ce sont à la fois les options sur indices, les futures sur indices et les options sur actions qui arrivent simultanément à échéance – d’où l’utilisation du terme «triple». De même, l’expression «Quadruple Witching Day» (qui signifie littéralement, quadruple journée des sorcières en français) est parfois aussi utilisée car c’est à cette occasion que les futures sur actions arrivent à échéance. Lorsque autant d’instruments dérivés arrivent à échéance en même temps, il y a beaucoup de chances que l’on assiste à des mouvements inhabituels sur les marchés, surtout durant la dernière heure de négoce.
13. Option de sur-allocation («Greenshoe»)
Le mot «Greenshoe» («soulier vert» en anglais) pourrait faire penser à des chaussures fabriquées de manière plus écologique – à la bourse, ce terme a toutefois une signification un peu plus complexe. Il désigne une clause qui, dans le cadre d’une entrée en bourse (IPO), donne le droit à la société émettrice d’émettre davantage d’actions au cas où le volume initial de titres placés sur le marché ne suffirait pas à satisfaire l’ensemble de la demande. Mais pourquoi parle-t-on au juste de «soulier vert» ? La première entreprise qui a utilisé cette option de sur-allocation était la Green Shoe Manufacturing Company, aujourd’hui appelée Stride Rite Corporation.
14. Chauffeurs de taxi et coiffeurs
Différentes expressions sont utilisées pour décrire les périodes durant lesquelles tout le monde, ou presque, investit en bourse. En allemand, le terme de «Dienstmädchenbörse», littéralement «bourse de servantes», ne décrit pas un marché où l’on négocie des servantes mais il désigne la phase avancée d’un cycle boursier. D’autres expressions discutables telles que «bourse de femmes de ménage» sont parfois aussi utilisées pour décrire cette phase de marché, tandis qu’en français on conseille de faire preuve de prudence lorsque les chauffeurs de taxi et les coiffeurs se mettent à vous parler des actions qu’ils ont achetées en bourse.
Durant la phase tardive d’un cycle de marché, les petits investisseurs qui disposent de faibles connaissances en finance commencent en effet à acheter des actions dont les cours montent, cela bien après que les investisseurs privés et institutionnels expérimentés aient déjà investi. Par la suite, les prix de telles actions s’apprécient rapidement du fait que des investisseurs inexpérimentés sont alors prêts à débourser davantage que ce qui correspond à la véritable valeur de l’entreprise sous-jacente. Dans une phase ultérieure, les investisseurs expérimentés revendent leurs actions à un prix surfait et clôturent leurs positions. Il en résulte finalement un effondrement des cours et ce sont alors les petits investisseurs qui subissent des pertes sur leurs placements.
Informations supplémentaires:
Comparatif de trading
Acheter des actions: les conseils à suivre